CORPUS NOSTRADAMUS 167 -- par Patrice Guinard

L'échec de la publication du traité d'Horapollon en 1541
- étude nouvelle, accompagnée des têtes de chapitres et du lexique archaïsant de Nostradamus -
 

On trouvera en annexe la liste des titres (ou à défaut l'incipit) des 242 ou 243 pièces versifiées de l'Orus, et un index lexical des principaux termes délicats (ancien français, latinismes, néologismes) utilisés par le traducteur du traité de Flavius Horapollon. La majorité des termes obscurs, à condition de parvenir à les lire, peuvent être retrouvés dans le dictionnaire de Godefroy. Ces têtes de chapitre et l'index nominum qui constitue véritablement le premier lexique nostradamien, sont repris de mon ouvrage, Nostradamus traducteur : Horapollon et Galien (Paris, , BoD, février 2015).

La publication de la seconde partie de l'Orus est l'occasion de revenir sur l'importante question de sa date de composition, voire des circonstances de sa publication avortée. En effet c'est dans cette partie qu'apparaissent des allusions à des illustrations inexistantes au manuscrit. Mme Brunon l'a remarqué pour quelques pièces versifiées, parmi lesquelles A82 (?), B28, B109, et B*10, la dernière du manuscrit (Brunon, 1984, p.120) : des yeux qu'on verrait sur une image -- qui lui font croire que la version nostradamienne succèderait à la version anonyme illustrée parue chez Kerver en 1543. Je maintiens la date de composition (1541), comme elle apparaît clairement par l'organisation de l'Orus (cf. CN 28), et "en dépit des analyses de Claude-Françoise Brunon" (comme je l'ai souligné au CN 60).

Dans son récent Nostradamus médecin des âmes, Denis Crouzet suit la date que j'ai donnée en 2005 : "dès 1541" (2011, p.132 et p.140) répète-t-il sans référence à l'argumentation de mon étude (cf. CN 145) -- une date impliquant que le manuscrit a précédé l'imprimé anonyme, et non l'inverse comme on le croit communément. Il est temps d'en savoir plus.

Des allusions explicites à des illustrations figurent au moins dans six épigrammes de la seconde partie, à savoir :

B16 (la corne) ainsi que paincte ici la voyes estre
B29 (une ligne) comme voies [voyez] en hault lieu exaltee
B35 une moustelle qu'ont voit ici patente
B62 (une vipère) comme ont voit ici luyre
B77 le lyon paignent comme ici pouves [pouvez] voir
B*10 deux hyeulx a part comme ont voit a l'ymaige


Nostradamus aurait-il eu accès à un manuscrit illustré, le "très ancien exemplaire grec des druides" auquel il fait allusion ? C'est fort improbable, d'autant plus que la dernière pièce n'existe pas dans le texte horapollinien. Elle a été rajoutée par le traducteur comme il est affirmé. Nostradamus s'est-il appuyé sur l'édition anonyme illustrée de 1543, comme le suppose Rollet, suivi par Aulotte, Brunon, Benazra, Brind'Amour et les autres ? Mais l'organisation occulte du manuscrit suggère l'année 1541 (comme je l'ai démontré au CN 28).

Or Nostradamus, qui mentionne l'édition vénitienne d'Aldo Manuzio (qu'il ne suit pas intégralement), ne fait aucune allusion à l'édition Kerver. En outre il affirme que les dix épigrammes finales ont été ajoutées par le translateur, c'est-à-dire lui-même. C'est en partie inexact car les pièces B*1, B*2 et B*5 sont la traduction des chapitres II 2, II 5 et I 62 de l'édition aldine grecque, à moins de comprendre que ces dix pièces sont rajoutées car inexistantes dans son manuscrit grec.

La formulation des six vers mentionnés laisse à penser que Nostradamus avait des images sous les yeux, mais aussi que ces images étaient destinées à illustrer l'édition de son texte. En effet, on n'emploie pas des formules comme "ainsi que peinte ici la voyez être" pour se référer à un autre ouvrage qui, de surcroît, n'est pas mentionné. C'est totalement invraisemblable. L'embrayeur "ici" évoque clairement l'adjonction des illustrations au texte (cf. aussi A43). Ces vers gênants pour la théorie de l'antériorité de l'imprimé anonyme ne sont pas mentionnés dans l'article de Brunon. En outre ces formules n'apparaissent qu'au milieu du premier livre (A43, A82) ou au début du second ! Et c'est là la clef de l'imbroglio. Nostradamus n'a eu sous les yeux les illustrations attribuées au graveur Jean Cousin qu'une fois entamé son manuscrit. La première partie de son texte était bien engagée quand il en a pris connaissance.

L'imprimeur Jacques Kerver (ou l'un de ses collègues parisiens) aura envisagé une version française illustrée des Hiéroglyphes d'Horapollon. Nostradamus était chargé du texte, un graveur des illustrations. Celles-ci furent transmises au traducteur parvenu à mi-chemin de son travail, si bien qu'il put y faire allusion, à plusieurs reprises, pour le restant de sa traduction. Mais l'imprimeur et éditeur a considéré que la traduction de Nostradamus, il est vrai parsemée d'un langage vieilli et volontiers obscur, ne faisait pas l'affaire. Nostradamus fut écarté du projet et débouté de la publication. Alors l'imprimeur trouva un remplaçant pour un texte qui s'inspire de la version de Nostradamus et en reprend l'ordonnance avec quelques écarts.

Mais l'anonyme, peut-être Jean Mercier (cf. CN 28), ne suit pas les décalages du manuscrit pour A15, B20, B23 et B122 notamment. Son texte est médiocre, bâclé, voire fautif ("orient" pour "occident" au titre de l'antépénultième image du premier livre). Il modernise le langage archaïque du voyant provençal mais ne reprend pas les corrections philologiques de son manuscrit, ni l'inscription trouvée dans Apianus (Isis), ni les pièces versifiées A*2, A*3, A*4 et B100 que Nostradamus affirme avoir traduites à partir de son vieux manuscrit grec. Brunon remarque les nombreuses concordances expressives entre le manuscrit et l'imprimé, y compris à l'épigramme A44 dont la traduction ferait "dans les deux cas contre-sens" (1984, p.119). Or le terme "cloistre" n'est anachronique que dans la version modernisée imprimée : il est conséquent dans le manuscrit et y signifie "enceinte" (Godefroy). De même pour l'expression "un homme lendangé" (lue à l'imprimé "ledange" et reprise par Brunon "leudange" !) -- un terme archaïque que personne n'a su lire et qui signifie "maltraité, injurié, raillé". Un pilleur finit toujours par se trahir.

En B123, au recto du feuillet 81, le titre de l'épigramme se rapportant au droit et à la propriété de chacun (et donc au droit d'auteur) -- Comment ilz signifioient l'homme qui rend et distribue a ung chascung egallement ce qui lui apartient --, est suivi d'une curieuse formule : "il n'i fault que la plume" [il n'est besoin que de la plume] ... pour confondre les plagiaires et ceux qui indûment tirent profit du travail d'autrui ! Au moment d'achever son manuscrit, Nostradamus savait qu'il était ou serait dépossédé de son labeur !

CHAPITRES ET INCIPIT DES PIÈCES VERSIFIÉES

 2r [A0] Prologue à Madame la Princesse de Navarre
 8v (Titre 1er livre)
 9r [A1] Comment ilz signifio(i)ent ETERNITE
 9r [A2] Que denotoyent par le serpent basilique
 9v [A3] Comment le Munde
 9v [A4] Comment ilz signifioient l'an
10r [A5] Aultrement l'an par eux
10r (ANNOTATION SVS LA FIGVRE DE ISIS)
11r [A6] Interpretation de l'Epigramme (Isis)
11r [A7] Comment ilz signifioient le moys
11v [A8] Comment l'an ensuyvant
11v [A9] Que vouloient ilz signifier pour l'aigle
12r [A10] Parquoy a l'aygle depression
12v [A11] Comment ilz demonstroient l'ame
13r [A12] Comment ilz signifioient Mars et Venus
13v [A13] Aultrement Mars et Venus painct par eux de la mesme
14r [A14] Comment ils denotoyent les nopces
14v [A15] Comment ilz paignoient Vulcanus
15r [A16] Comment ilz signifioient ung enfant seul et unique
15r [A17] Comment l'escarbot faict sa pilule
15v [A18] Que faict l'escarbot de sa pellote
15v [A19] Parquoy generation pere et monde signifioit l'escarbot
16r [A20] Combien d'especes d'escarbot
16r [A21] De heliopolis, et secunde spece
16v [A22] La tierce spece a Mercure consacree
17r [A23] Quelle chose signifioient par le voultour
17r [A24] Generation du voultour
17v [A25] Parquoy au voultour la veue et le terme
17v [A26] Parquoy au voultour prescience
18r [A27] Pour quoy au voultour l'an
18r [A28] Que faict le voultour apres
18v [A29] Que faict le voultour apres en nessessite
18v [A30] L'espece des voultours
19r [A31] Parquoy deux dragmes au voultour
19r [A32] Que voulent il(z) signifier par l'estoylle
19v [A33] Que vouloient ilz signifier pour le Cynocephale
20r [A34] Que faict la fumelle cynocephale
20v [A35] Quelle diligence vient ont adhiber au Cynocephale
20v [A36] Parquoy les letres au cynocephale
21r [A37] Parquoy le naiger au cynocephale
21r [A38] Comment ilz venoient signifier la nouvelle lune
21v [A39] Comment ilz signifioient les deux equinoces ou jour(s) esgaulx
21v [A40] Que font les Egiptiens aulx orloges d'eaux
22r [A41] Par quelle fin faisoient couler l'eau
22v [A42] Comment ilz signifioient le couraige yre ou fureur
22v [A43] Comment ilz signifioient force
23r [A44] Comment ilz signifioient l'homme vigilant
23r [A45] Comment ilz signifioient formidolose ou poureux
23v [A46] Comment ilz signifioient la inudation du NILE
24r [A47] Comment ilz escripvent Egipte
24v [A48] Comment ilz signifioient l'homme qui n'a guieres voyage
24v [A49] Comment ilz signifioient tutele ou protection
25r [A50] Comment ilz signifioient embryon ou homme inparfaict
25r [A51] Comment ilz signifioient oraison ou harangue
25v [A52] Aultrement [Et aultrement oraison demonstrant]
25v [A53] Comment Taciturnite
26r [A54] Comment une chose patente
26r [A55] Comment ilz signifioient la voix esloignee
26v [A56] Comment la volupte
26v [A57] Comment ilz signifioient la copulation charnelle
27r [A58] Comment ilz descripvoyent l'ancien lignaige
27r [A59] Comment ilz escripvoient le goust
27v [A60] Comment l'ame durant longuement en vie
28r [A61] Comment celuy qui revient tard de sa peregrination
28r [A62] Que font les Egiptiens au phenix
28v [A63] Comment le cueur
28v [A64] Comment ilz escripvoient la science
29r [A65] Comment ilz escripvoient les letres egiptiaques
29v [A66] Aultrement [Ou le sacriste qui donnoit jugement]
30r [A67] Comment derrechief le sainct escrivain
30r [A68] Parquoy le prophete au chien
30v [A69] Parquoy le chien a la rate compare
31r [A70] Comment l'homme constitue en estat de Magistrat
31r [A71] Comment ilz signifioient celui qui pourtoit le sacre manteau
31v [A72] Comment l'horoscope c'est a dire celui qui compute les heures
31v [A73] Comment ilz enseignoient Ignorance
32r [A74] Comment ilz signifioient le meschant homme ou haisne
32r [A75] Comment ilz signifioient la bouche
32v [A76] Comment ilz signifioient l'homme fort et tempere
32v [A77] Comment ilz signifioient l'ouyr
33r [A78] Comment ilz signifioyent le membre de l'homme fecond et fertil
33v [A79] Comment ilz signifioient le peche
33v [A80] Que faisoient les Anciens Roys par Orige
34r [A81] Que Orige n'estoit defendu aux prestres d'Egipte en manger
34v [A82] Parquoy ORIGE est de telle nature
34v [A83] Comment ilz signifioient la mort ou la fin ou interitus
35r [A84] Comment ilz signifioient ung homme impudent et exhonte
35r [A85] Comment ilz signifioient Notice ou cogneissence
35v [A86] Comment ilz signifioient le filz
35v [A87] Comment ilz signifioient l'homme fou ou sens entendement
36r [A88] La controverse des egiptiens sus le pelican
36v [A89] Comment ilz signifioient gratitude ou recognoiscence
36v [A90] Comment ilz signifioient l'homme injuste et ingrat
37r [A91] Parquoy les ungles du cheval de fleuve l'ont metoit
37r [A92] Comment ilz paignoient encores l'ingrat enver les bienfacteurs
37v [A93] Comment ilz signifioient cas impossible
38r [A94] Comment ilz signifioient le Roy meschant et maulvais
38r [A95] Comment ilz signifioient le Roy custode ou faisant bonne garde
38v [A96] Comment ilz signifioient le Roy victorieux
38v [A97] Comment ilz signifioient le peuple hobeissent au Roy
39r [A98] Comment ilz signifioient le Roy dominant une partie du monde
39r [A99] Comment ilz signifioient le victorieux de toutz
39r [A100] Comment ilz signifioient le foullon ou nectoyant
39v [A101] Comment ilz signifioient ung homme ravisseur ou felon ou furieux
39v [A102] Comment ilz signifioient l'orient
40r [A103] Comment ilz signifioient l'occident
40r [A104] Comment ilz adumbrent les tenebres ou les declairent
41r [A*1] Comment ilz signifioient le Moys
41r [A*2] Comment il(z) signifioient le roy ennemy des bons et amy des flateurs
41v [A*3] Comme le ravisseur prins par sa gueule
42r [A*4] Comment ilz signifioient l'homme qui cest blesse par sa colere
42v [B1] ORVS PARLE
43r [B2] Quelle chose vouloient ilz signifier quant ilz escripvoient une estoylle
43r [B3] Que vouloient ilz signifier par les piedz de l'homme pareilz et firmes joinctz ensemble
43v [B4] Que signifioit le cueur de l'homme pendu au gosier
43v [B5] Que vouloient ilz signifier par le doigt
44r [B6] Que signifioit le membre de l'homme couvert et serre de la main
44r [B7] Comment ilz signifioient maladie
44v [B8] Comment ilz signifioient les entrailles de l'homme ou le illeon ou le convolvule
44v [B9] Comment ilz signifioient firmitude et securite
45r [B10] Comment ilz signifioient concorde
45r [B11] Comment ilz signifioient turbation ou troubles
45v [B12] Comment ils signifioient commensuration
45v [B13] Comment ilz escripvoient la femme fiancee ou promise
46r [B14] Comment ilz signifioient le vent
46r [B15] Comment ilz signifioient le feu
46v [B16] Comment ilz paignoient l'oevre
47r [B17] Comment ilz signifioient ultion ou vengence
47r [B18] Comment ilz signifioient le meschant et pervers
47v [B19] Comment ilz signifioient le primtemps
47v [B20] Comment ilz signifioient aversion ou destournement
48r [B21] Comment ilz signifioient long temps ou vivre longuement
48r [B22] Comment ilz signifioient meurtre ou sang
48v [B23] Comment ilz descripvoient l'ouvre faicte ou future
48v [B24] Comment ilz demonstroient la mort
49r [B25] Comment ilz signifioient amour
49r [B26] Comment ilz signifioient une chose tres ancienne
49v [B27] Comment ilz signifioient obsidion ou ville assiegee
49v [B28] Comment ilz signifioient le rude ou muse ou parcque qu'est la deesse fatale
50r [B29] Que signifioit ligne sus ligne mise sus l'aultre a travers
51r [B30] Que vouloient ilz signifier pour l'arondelle
51r [B31] Que signifier la columbe noire
51v [B32] Que signifioit par eulx ICHNEVMON
51v [B33] Que vouloient ilz signifier par l'herbe appellee origanus
52r [B34] Que vouloient ilz signifier par le crocodille et l'escorpion
52r [B35] Que vouloient ilz signifier pour moustelle dicte bellete
52v [B36] Que vouloient ilz signifier par le pourceau
52v [B37] Comment ilz signifioient IRE immense ou desmesuree
53r [B38] Comment ilz signifioient l'homme vieulx musicien
53r [B39] Comment ilz vouloyent demonstrer l'homme aiant a fayre aveq sa femme
53v [B40] Que vouloient ilz signifier pour l'escarbot ou canthare aveugle
54r [B41] Que vouloient ilz signifier par la mulle
54r [B42] Comment ilz signifioient la femme que a enfante une fille
54v [B43] Comment ilz signifioient les guespes
54v [B44] Comment ilz signifioient une femme que a avorte ou enfante devand temps
55r [B45] Comment ilz signifioient l'homme qui se guerit soy mesmes par la responce des oracles
55r [B46] Comment ilz signifioient abondance de mouchailles ou cosins
55v [B47] Comment ilz signifioient l'homme qui naturelement n'a de soy colere mais esmeu par aultruy
56r [B48] Comment ilz signifioient l'homme habitant seurement en la cite
56r [B49] Comment ilz signifioient l'homme debile poursuiui par aultruy
56v [B50] Comment ilz signifioient l'homme recourant a son propre seigneur et patron, et n'est secoureu de luy
56v [B51] Comment l'homme debille toutesfoys fuiant
57r [B52] Comment ilz signifioient une femme allaictant et bien nourrissant
57r [B53] [Aultrement] Quant ilz vouloient signifier la femme
57v [B54] Comment ilz signifioient l'homme soy delectant aulx dances et sons de instrumentz
57v [B55] Comment ilz signifioient l'homme mystique
58r [B56] Comment ilz signifioient le roy solitayre qui n'a misericorde des erreurs
58r [B57] Comment ilz signifioient la diuturne instauration
58v [B58] Que faict le phenix apres sa naiscance
59r [B59] Comment ilz signifioient amateur des parens
59r [B60] Comment ilz signifioient la fame que hait son marit mortelement
59v [B61] [Aultrement] Garde toy bien te trouver au passaige
59v [B62] Comment ilz signifioient les enfantz pourchassant insidies a leur mere
60r [B63] Comment ilz signifioient ung homme lendange d'acusations et oultraiges, et oprime, et languissant
60v [B64] Comment ilz signifioient ung homme brusle au feu
60v [B65] Comment ilz signifioient l'homme aveugle
61r [B66] Comment ilz signifioient l'homme hors sa maison soy contenent
61v [B67] Comment ilz signifioient l'homme qui a soy mesmes donne daumaige
61v [B68] Comment ilz signifioient l'homme le pere qui oultre son gre a lais(s)e son heritaige a son enfant
62r [B69] Comment ilz signifioient l'homme qui cache son deshonneur
62r [B70] Comment ilz signifioient l'homme de audition aigue et subtile
62v [B71] Comment ilz signifioient l'homme instable
62v [B72] Comment ilz signifioient le superieur vaincu par l'inferieur
63r [B73] Comment ilz signifioient l'homme qui a vaincu son ennemi
63r [B74] Comment ilz signifioient l'homme qui intrepidement suporte les difficultes qu'on luy envoye
63v [B75] Comment ilz signifioient l'homme qui previent contre son ennemy
64r [B76] Comment ilz signifioient l'homme craignent perilz ocultement
64r [B77] Comment ilz signifioient l'homme chastie par feu
64v [B78] Comment ilz signifioient l'homme malade qui se guerist soy mesmes
64v [B79] Comment ilz signifioient l'homme chastie par sa derniere calamite
65r [B80] Comment ilz signifioient l'homme de dubieuse temperance
65v [B81] Comment ilz signifioient l'homme qui a perdu ses chievres et brebis par mort
65v [B82] Comment ilz signifioient l'homme mangeant
66r [B83] Comment ilz signifioient l'homme rapax et pigre
66r [B84] Comment ilz signifioient la femme que jamais n'enfanta que une foys
66v [B85] Comment ilz signifioient l'homme nai difforme a sa naissance
67r [B86] Comment ilz signifioient l'homme fort et indagateur des choses utiles
67r [B87] Comment ilz signifioient le roy fiant foulie et insipience
67v [B88] Comment ilz signifioient le roy qui fouyt le mocqueur
68r [B89] Comment ilz signifioient l'homme fort legier a courir et sens cause fuyant
68r [B90] Comment ilz signifioient l'homme curieux de sa sepulture
68v [B91] Comment ilz signifioient l'homme qui auroit vescu son juste eage
69r [B92] Comment ilz signifioient l'homme qui vient a oculter sa malice
69r [B93] Comment ilz signifioient l'homme deceu par adulation
69v [B94] Comment ilz signifioient precognoiscence de l'abondante vendenge
69v [B95] Comment ilz signifioient l'homme a qui le past de raisins ont faict mal
70r [B96] [Aultrement] Celuy qu'auroit trop de raisins menge
70v [B97] Comment ilz signifioient l'homme soy contregardant des insidies de ses ennemys
71r [B98] Comment ilz signifioient pedication ou abhomination contre nature
71r [B99] Comment ilz signifioient le viellard qui est mort de faim
71v [B100] Comment l'homme qui par artifice renouvelle ses delices
71v [B101] Comment ilz signifioient l'homme sens repoz et yracond esmeu
72r [B102] Comment ilz signifioient l'homme scauant et docte aux choses celestes
72r [B103] Comment ilz signifioient l'homme alénent ses propres enfans par pourete
72v [B104] Comment ilz signifioient l'homme tardif en mouvant ses piedz
72v [B105] Comment ilz signifioient ung homme exhonte de subtile veue
73r [B106] Comment ilz signifioient l'homme qui ne se peult mouvoir
73v [B107] Comment ilz signifioient l'homme ennemy de toutz
73v [B108] Comment ilz signifioient l'homme qui auroit preserve plusieurs en mer
74r [B109] Comment ilz signifient l'homme qui utiles et inutiles auroit mal consume
75r [B110] Comment ilz signifioient l'homme aiant seignerie sur ceulx de sa nation
75r [B111] [Aultrement] Signifiant par l'homme qui a pouvoir
75v [B112] Comment ilz signifioient l'homme conjoinct a sa fame
75v [B113] Comment ilz signifioient l'homme qui n'a aulcune cure de soy
76r [B114] Comment ilz signifioient l'homme qui vomit la viande qu'il a devore
76v [B115] Comment ilz signifioient l'homme qui se conjoinct et a affayre aveques alienigenes et extrangiers
76v [B116] Comment ilz signifioient l'homme puny par meurtre a l'ins(t)ant
77r [B117] Comment ilz signifioient l'homme qui mange intepereement et prodigalement le bien d'aultrui
77r [B118] Comment ilz signifioient l'homme desyrant belles choses
77v [B119] Comment ilz signifioient l'homme adonne a luxure libidineuse
78r [B120] Comment ilz signifioient l'homme servant une mesme teneur de vie
78v [B121] Comment ilz signifioient l'homme aliene de son sens et puis est retourne a son sens naturel
79r [B122] Comment ilz signifioient l'homme gourumant et goulu
81r [B123] Comment ilz signifioient l'homme qui rend et distribue a ung chascung egallement ce qui lui apartient
81r [B124] Comment ilz signifioient l'homme laborieux
82r [B*1] Que signifie la petite aygle
82r [B*2] Comment ilz signifioient la porte ou l'ouverture de la guerre
82v [B*3] Comment ilz signifioient la vie future
82v [B*4] Comment signifioient les deux vertus principales d'ung roy
83r [B*5] Comment ilz signifioient le roy
83r [B*6] Comment ilz signifioient la mort ou fin de l'homme
83v [B*7] Comment ilz signifioient la vie
83v [B*8] Comment ilz signifioient labeur
84r [B*9] Comment ilz signifioient DIEV
84r [B*10] Comment il(z) appelloient les dieux infernaulx qu'ilz appelloient manes. D. M.


INDEX NOMINUM : LE PREMIER LEXIQUE NOSTRADAMIEN

* abaier (ou abaillier) : atteindre
* abas : en bas, ici-bas
* abraiser (s') : embraser (s')
* ache : céleri, ache des marais
* acoup : dès le moment, sur le coup
* acoustrer : habiller, travestir, enjoliver
* adhiber, du latin adhibere : appliquer, employer
* adiantus : lat. adiantum : fougère, capillaire de Montpellier
* admene : amené
* aduicte : employée ? (s'interroge Godefroy)
* adumbrer : obscurcir, cacher
* adustive, du latin adustio : brûlante
* advente : étranger
* aevum (latin) : temps infini, durée illimitée
* afermer : appuyer avec force
* afferme : affermi
* agne caste = agnel chaste (lat. agnus castus) : gattilier, arbre au poivre
* aleisner : aliéner
* ambler (embler) : voler, dérober
* ambris : latinisation (?) de ambre
* amiantus (latin) : amiante
* amuletum (latin) : amulette
* aperte : évidente, manifeste
* s'apropere : se hâte, du latin approperare : hâter
* aroiteur : érecteur
* aspere : âpre
* assensé : raisonnable, de bon sens
* assessoyre : accessoire
* atrepance (atemprance) : modération, tempérance
* audax (latin) : audacieux
* aysgre : ardent, impétueux, violent
* bar(r)at : ruse, tromperie
* beccu : néologisme ? (diminué, en parlant du bec ?)
* bethe ? : grossier, stupide ?
* boucher : mettre en bouche ; goûter ?
* callitrichon (latin) : capillaire
* cammerus, du latin camur (parfois camurus) : recourbé
* cancer (ou cancre) : crabe
* canthare : cantharide
* cault : rusé
* cave, caverne (ou caveure) : cavité, poche
* c'est assavoir : c'est-à-dire
* chasse : cadre
* chieph (ou chief) : chef, tête
* chinaloppe : chenalopex aegyptiacus, oie-renard
* circundation, du latin circumdatio : action d'entourer
* circunder, du latin circumdare : entourer
* circunvoludz, de circonvoldre : faire le tour
* cite (cité), du latin citare : provoquer, mettre en mouvement
* clavé, du latin clavis (clef) : fermé à clef
* cloistre : enceinte (Godefroy)
* cloper (ou clopier) : boiter
* coinquiner : souiller
* commixion : mélange, assemblage, combinaison
* concité : excité, enflammé
* condite, du latin condere : fonder, établir
* conize (ou conise) : herbe aux puces
* consue : habitude
* consuétude : habitude, coutume
* contempnee : méprisée
* contendent : débat, dispute
* contendeu, de contendre : prétendre, mériter
* contregarder : protéger, sauvegarder
* contremont : du côté de
* contumas (ou contumace) : opiniâtre, récalcitrant
* conturbation : perturbation, désordre, trouble
* cucuphe : la cigogne
* culex (latin) : cousin, moustique
* custode, du latin custos : garde, gardien
* decourer : couler, s'écouler ; ici regorger
* deslascher (ou deslachier) : ouvrir
* despartir (départir) : diviser, séparer, partager
* despendu, de despendre : dépenser
* deterieure, du latin deterior : pire
* devarier, du latin devagor, devari : s'écarter
* discrepante : désaccordée, discordante, désunie
* diuturne : diurne
* dubieuse ou dubie : douteuse, incertaine
* duysible : convenable, approprié
* egene (égène) : en état de manque, nécessiteux, indigent
* elation (ou elacion) : augmentation
* embouzer (ou embouser) : couvrir de bouse
* en i a (en y a) : (il) y en a
* en my : à moitié
* encencior : encensoir
* enchier (ou encheoir ?) : arriver, survenir
* encor mais : encore plus
* enmy pour emmy : mi, à moitié
* ensceant : au-dedans, à l'intérieur
* entent, de enter : hanter
* ententif : attentif, appliqué, soigneux
* equalite (équalité) : égalité
* escarbot (ou scarbot) : scarabée
* escarus ou scarus (latin) : scare
* esclayre : clarté
* esconcer (ou esconser) : cacher
* escondire : dénier
* escope (ou escopace) : salive, crachat
* esme : appréciation, jugement, calcul ; disposition
* esmenue (de * esme) : projetée, en préparation
* exorient : qui se lève (du latin exoriens : le levant)
* extoller : élever
* extorsse : entorse
* fatum (latin) : destin
* febriciter, du latin febricitare : être pris de fièvre
* feliforme : de forme féline
* feteur : puanteur
* foist (ou foisté) : coagulé, figé, caillé
* formidolose, du latin formidolosus : craintif, peureux
* fouyr : fuir
* geminer (géminer) : doubler
* genoil : genou
* gramen (latin) : herbe, chiendent
* grave (gravé) : repu
* greigneur : plus grande partie
* greve (grevé) : pesant, lourd
* griefve : grave
* habler : parler (ou pour ambler ? : se mouvoir entre)
* haller (ou haler) : exciter
* hastre (ou haste) : lance
* helementz : éléments
* honieu : dégoûtant
* hydrologe : clepsydre
* hyvroygne : ivrogne
* ichneumon : rat carnassier d'Égypte
* ieuxe : yeuse, chêne
* illeon (iléon) ou convolvule : partie de l'intestin grêle
* imbue : pénétrée, profonde
* indagateur : investigateur, du latin indagare : rechercher
* s'ingérer : s'appliquer
* insidie : piège, embûche
* (en) insymmétrien : dissymétrique
* insipience, du latin inscientia : inexpérience ou ignorance
* instabile (du latin instabilis) : instable, inconstant
* insuperable : insurmontable, invincible
* intendz : tendus, tournés vers
* intergecter (ou interjecter), du latin interjicere : interposer, placer entre
* interitus (latin) : destruction, anéantissement
* invie, du latin invisus : invisible, non encore vue
* iracond (ou iracondieux) : irascible, emporté, violent
* issir : sortir
* journe : journée
* juconde (ou joconde) : agréable, divertissante
* landange (ou laidange) : insulte, outrage, offense
* latèbre : lieu retiré, cachette
* laver : purifier, éclaircir
* lendangé (lendengé, laidangié) : maltraité, injurié, raillé
* longinquite (ou longinqueté) : longueur, étendue
* louver : louer
* maresc : marais, marécage
* maulvaistié : méchanceté
* minister (latin) : serviteur, domestique, officier
* moleste : désagréable, ennuyeux
* motion : le /u/ de "moution" raturé au manuscrit
* moulist : adj. pour l'adv. mollement
* mourène : murène
* moustelle ou moustoile : fouine, belette
* munde (ou monde) : pur, sans souillure
* muscipule : attrape-mouche
* myre (ou mire) : médecin, chirurgien
* nafvré (ou navré) : blessé
* notice : connaissance
* notis : signes, marques [abl. du latin nota]
* noudx : noeux
* nouver (pour noer, nouer, noier) : nager
* obsidion : siège
* obumbrer : assombrir, ombrager
* oppugnation : assaut, attaque
* oruge (ou oryge, orige), nom grec : cf. Pline ;
* otide : outarde
* ouil : oeil
* ouvaille : ouaille, ovin, mouton, brebis
* ouvée (ou ovée) : pleine, grosse
* pard, du latin pardus : léopard
* parq : peu apparent, caché ?
* past : repas, nourriture
* pedication : sodomie
* per (ou pair) : égal, pareil, semblable
* perficier, du lat. perficere : achever, accomplir
* piarre : pierre
* piece, de piécer (ou pécier) : mettre en pièces
* poulpre : poulpe
* pouphire : porphyre
* pourchasser : rechercher
* pourete (poureté) : pauvreté
* se pourmayne : se promène
* preigne : enceinte, pleine
* prescruter (ou perscruter) : examiner, rechercher
* propere (latin) : vite, avec empressement
* prouviseau, du latin provisio : approvisionnement
* quauton : gros renard
* rane : raine, grenouille
* réfulcie, du latin refulgere : resplendir, briller
* repousitoyre : tombeau, sarcophage
* ris : rire
* roulon : chant
* rude : ignorant, inexpérimenté
* rusne (ou rune), de "rusner" : consacrer (de manière occulte)
* sault : détroit, défilé
* sculper : sculpter, cacher
* seure : certitude, sûreté
* silvestres : bois, forêt
* sitrination, probablement de sitrin ou cestrin (cf. Godefroy)
* socier : associer, unir, joindre
* soulle : souille
* spece : espèce
* splénétique : malade de la rate
* subjourner (ou sojorner) : demeurer, rester, reposer
* summe (du latin summa) : sommet
* superabonder : surpasser, excéder
* supérateur : dominateur
* supérer : surpasser, dominer
* tempnee ou contempnée : méprisée
* tencer : se préoccuper
* topiquer : expliquer
* toutel : complet, total
* traditif (ve) : traditionnel(le)
* trenpence (ou tempreure) : équilibre, modération
* trentier : de trente jours
* trochillus : roitelet
* turbation : trouble, confusion, empêchement
* ultion (ou ulcion) : vengeance, châtiment
* valétude ou valitude : santé
* vates (latin) : devin(eresse), prophète, prophétesse
* vespertille : chauve-souris
* vespes : guêpes
* vesvaige : veuvage
* vier (ou voier) : examiner, regarder
* vigiele, du latin vigilium : veille
* ville : vil
* vitupère : blâme, honte, déshonneur
* volente : volonté
* vouner : vouer, vénérer
* yreux et yre, : du latin ira (colère)

Retour à l'index
Bibliographie
Retour Nostradamica
Accueil CURA
 
Patrice Guinard: L'échec de la publication du traité d'Horapollon en 1541
http://cura.free.fr/dico3/1312cn167orus.html
11-12-2013 ; updated 25-10-2018
© 2013-2018 Patrice Guinard